Translation of "cui dispone" in English


How to use "cui dispone" in sentences:

Queste sono tutte le prove di cui dispone?
This is all the evidence you have?
Voglio un attacco diretto con tutti gli uomini di cui dispone!
I want you to attack right now with every man at your disposal!
Il dottore medio ritaglia 18 secondi del suo tempo per un paziente perche' e' tutto il tempo di cui dispone.
Average doctor cuts off a patient 18 seconds into a history, because that's all the time he's got.
L'FBI gli sta dando la caccia con tutte le risorse di cui dispone.
The FBI is devoting its full resources to the manhunt.
Il migliore sonar di cui dispone l'uomo e' un giocattolo in confronto a quello dei delfini.
The best sonar that man has is a toy compared to the dolphins' sonar.
Ok, abbiamo bisogno di aprire la scatora 121, e di tutte le informazioni di cui dispone su chi l'ha affittata.
Okay, we need to open Box 121. And we need all the information on who rented it.
Grazie a una rete di laboratori globale e agli specialisti altamente qualificati di cui dispone, SGS offre uno sportello unico di servizi per assicurare che i vostri sistemi di produzione e distribuzione siano conformi alla legislazione REACH.
Through our global network of laboratories and highly trained specialists, SGS offers a one-stop-shop for services to ensure that your production and distribution systems support your compliance with REACH legislation. Email us Now Viewing
La Commissione dovrà legiferare meglio in futuro, il che significa che dovrà utilizzare meglio le risorse di cui dispone per realizzare le sue priorità politiche.
The Commission must deliver better regulation in the future, and that means better using our resources to address our political priorities.
Allora conoscerai le difese di cui dispone.
Then you know of its defenses.
Il richiedente è inoltre informato dei mezzi di ricorso di cui dispone in virtù delle leggi in vigore e dei termini entro cui deve introdurre detto ricorso.
In addition, the applicant shall be informed of the remedies available to him under the laws in force and the time limits allowed for applying for such remedies.
Grazie alle molte funzionalità di cui dispone, il processore E5-2687W v4 3.0 GHz Xeon è la scelta ideale praticamente per tutte le applicazioni dati o di infrastruttura aziendale standard o avanzate.
Packed with more features, the Xeon E5-2623 v3 3.0 GHz Quad Core Processor is the ideal choice for virtually all of your data demanding or standard enterprise infrastructure applications.
Questa rete di siti protetti è il principale strumento di cui dispone l'UE nella lotta per la conservazione di una ricca biodiversità in Europa.
This network of protected sites is the EU's primary tool in the fight to conserve Europe’s rich biodiversity.
Questo è reso possibile dall’ampio angolo di visione di cui dispone il display LCD, che ti consente di vedere chiaramente le immagini sullo schermo mentre giri il tuo video, anche se le guardi da un lato, dall’alto o dal basso.
That’s because the LCD display features a wide viewing angle that lets you see images on the screen clearly while you shoot, even when you’re looking from the side, above, or below. HDMI
I fondi dell'UE sono attualmente il principale strumento di cui dispone la Grecia per gli investimenti pubblici.
EU Funds are currently Greece's main instrument for public investment.
La Commissione adotta una decisione in merito alla protezione in base alle informazioni di cui dispone.
The Commission shall decide on the protection based on the information available to it.
15 Dalla decisione di rinvio e dalla documentazione di cui dispone la Corte risulta che il diritto olandese esclude il versamento dell’indennità di disoccupazione per i lavoratori in disoccupazione che non risiedano nel territorio nazionale.
15 According to the order for reference and the documents before the Court, Netherlands law prohibits the payment of unemployment benefit to unemployed workers who do not reside in national territory.
Abbiamo bisogno della tecnologia satellitare e di sorveglianza di cui dispone il suo governo, Agente Peña.
To catch him, we need the satellite technology and surveillance that your government has, Agent Peña.
Grazie alle molte funzionalità di cui dispone, il processore E5-2630L v3 1.8 GHz Xeon è la scelta ideale praticamente per tutte le applicazioni dati o di infrastruttura aziendale standard o avanzate.
Packed with more features, the Xeon E5-2650L v3 1.8 GHz Twelve Core Processor is the ideal choice for virtually all of your data demanding or standard enterprise infrastructure applications.
Starling City deve iniziare ad usare le cose di cui dispone.
Starling City needs to use the means at a city's disposal.
Le quasi 100 camere di cui dispone sono dotate di bagno privato, TV, telefono, Wi-Fi gratuita, cassaforte, riscaldamento ed aria condizionata.
The nearly 100 rooms include private bathroom, TV, telephone, free Wi-Fi, safe, heating and air conditioning.
b) le soluzioni tecniche adottate e/o le condizioni eccezionalmente favorevoli di cui dispone l'offerente per eseguire i lavori, per fornire i prodotti o per prestare i servizi;
(b) the technical solutions chosen and/or any exceptionally favourable conditions available to the tenderer for the execution of the work or for the supply of the goods or services;
L'Unione è impegnata a sostenere questo sforzo, valendosi dell'intera gamma degli strumenti di cui dispone per contribuire a ripristinare la democrazia e l'ordine costituzionale nel paese.
The Union is committed to support this effort by using its full range of instruments to help restore democracy and constitutional order in Mali.
b) le soluzioni tecniche prescelte o eventuali condizioni eccezionalmente favorevoli di cui dispone l’offerente per fornire i prodotti, per prestare i servizi o per eseguire i lavori;
b) the technical solutions chosen and/or any exceptionally favourable conditions available to the tenderer for the execution of the work, for the supply of the goods or services;
La Commissione farà ricorso a tutti gli strumenti di cui dispone, compresa la procedura d'infrazione se necessario, per garantire il rispetto della Carta nella fase attuativa.
That's why the Commission will use all the tools available under the Treaty to ensure compliance with the Charter of national legislation that transposes EU law.
Bisogna dare al nemico l'impressione che la portata del tuo attacco sia tale da richiedere l'impiego immediato di tutte le forze di cui dispone.
It's about giving the enemy the impression that he's being attacked by a force that demands the immediate attention of all his forces.
b) le soluzioni tecniche prescelte o le condizioni eccezionalmente favorevoli di cui dispone l’offerente per fornire i prodotti, per prestare i servizi o per eseguire i lavori,
(b) the technical solutions chosen or the exceptionally favourable conditions available to the tenderer;
Il Fondo sociale europeo (FSE) è uno strumento finanziario fondamentale di cui dispone l’Unione europea per assistere gli Stati membri nel settore dell’occupazione.
The ESF is a key financial instrument at the disposal of the European Union to assist Member States in the field of employment.
A causa delle carenze illustrate in dettaglio nella relazione, le informazioni di cui dispone la Commissione non le forniscono una base attendibile per la stima del tasso di errore residuo.
Because of the weaknesses detailed in the report, the information available to the Commission does not provide it with a reliable basis to estimate the residual error rate.
la descrizione dell’attrezzatura tecnica, delle misure adottate dal fornitore o dal prestatore di servizi per garantire la qualità, nonché degli strumenti di studio e di ricerca di cui dispone;
a description of the technical facilities and measures used by the supplier for ensuring quality and the undertaking’s study and research facilities;
I Fondi strutturali sono il miglior strumento operativo di cui dispone l’Europa per attuare le sue politiche.
The structural funds are the best operational tool Europe has to implement its policies.
La Commissione utilizzerà i poteri di cui dispone in base alle norme di concorrenza per affrontare gli abusi gravi, operando in stretto contatto con le autorità nazionali preposte alla concorrenza.
The Commission will use its powers under the competition rules to tackle any serious abuses, working closely with national competition authorities.
I dati di cui dispone il Cedefop sono divulgati attraverso il sito web del Centro, pubblicazioni, i social media e la partecipazione a reti, conferenze e seminari.
Cedefop disseminates its information through its website, publications, social media, networks, conferences and seminars.
Il vicepresidente Maroš Šefčovič ha dichiarato: "La denuncia delle irregolarità è tra le armi più potenti di cui dispone la Commissione per combattere la corruzione e la frode.
Vice-President Maroš Šefčovič said: "Whistleblowing is a key weapon in the Commission's armoury against corruption and fraud.
L'UE cercherà di concludere partenariati "su misura" con i principali paesi terzi di origine e di transito utilizzando tutte le politiche e tutti gli strumenti di cui dispone per ottenere risultati concreti.
The EU will seek tailor made partnerships with key third countries of origin and transit using all policies and instruments at the EU's disposal to achieve concrete results.
Il principale strumento di cui dispone l'Unione europea per promuovere l'occupabilità, lottare contro la povertà e promuovere l'inclusione sociale è e rimarrà il Fondo sociale europeo (FSE).
The European Union's main instrument to support employability, fight poverty and promote social inclusion is and will remain the European Social Fund (ESF).
f) una descrizione delle misure prese dal prestatore di servizi per garantire la qualità, e dei mezzi di studio e di ricerca di cui dispone;
(f) a description of the service provider's measures for ensuring quality and his study and research facilities;
Ciò ha reso più efficace il principale strumento di cui dispone l'UE per salvaguardare la stabilità economica e la disciplina di bilancio, il patto di stabilità e crescita, la cui applicazione è stata complessivamente rafforzata:
These built on the EU’s main tool for safeguarding economic stability and fiscal discipline, the Stability and Growth Pact (SGP), comprehensively strengthening its application by:
c) descrizione dell'attrezzatura tecnica, delle misure adottate dal fornitore o dal prestatore di servizi per garantire la qualità, nonché degli strumenti di studio e di ricerca di cui dispone;
(c) a description of the technical facilities and measures used by the economic operator to ensure quality and the undertaking’s study and research facilities, as well as internal rules regarding intellectual property;
In particolare, il funzionario evita di utilizzare i poteri di cui dispone per finalità prive di fondamento legale o che non siano giustificate da nessun interesse pubblico.
The official shall in particular avoid using those powers for purposes which have no basis in the law or which are not motivated by any public interest.
Ogni utente può ad esempio sfogliare un elenco in gruppi di 25 o 100 elementi per pagina, a seconda delle preferenze e della velocità di connessione di cui dispone.
For example, people can browse a list in sets of 25 or 100 list items per page, depending on their preferences and the speed of their connection.
Il bagaglio di conoscenze di cui dispone l'EC3 ci aiuta a combattere questa battaglia e a rafforzare la cooperazione a livello europeo.
The expertise of the EC3 is helping us to fight this battle and boost European cooperation.
L’Unione europea ha risposto rapidamente a queste sfide con i mezzi operativi e finanziari di cui dispone.
The EU has responded swiftly to these challenges, with the operational and financial tools at its disposal.
In caso di parere negativo da parte del Parlamento europeo, il Consiglio ha la responsabilità di prendere la decisione adeguata, tenendo in considerazione tutti gli elementi rilevanti e le informazioni di cui dispone.
In the event of an unfavourable opinion from the European Parliament, it will be the responsibility of the Council to take the appropriate decision based on all the relevant elements and the information at its disposal.
Pur avendo puntato i riflettori sui bisogni immediati, la crisi migratoria del Mediterraneo ha anche rivelato molto dei limiti strutturali della politica migratoria dell'Unione e degli strumenti di cui dispone.
While the migration crisis in the Mediterranean has put the spotlight on immediate needs, it has also revealed much about the structural limitations of EU migration policy and the tools at its disposal.
L'UE si avvale di tutti gli strumenti diplomatici e di assistenza alla cooperazione di cui dispone in vista dell'abolizione della pena capitale.
The EU uses all available tools of diplomacy and cooperation assistance to work towards the abolition of the death penalty.
2. Il compratore non perde il diritto a chiedere il risarcimento del danno se esercita gli altri rimedi di cui dispone.
(2) The buyer is not deprived of any right he may have to claim damages by exercising his right to other remedies.
La BCE deve mettere in campo tutti gli strumenti di cui dispone per adempiere il proprio mandato.
To fulfil its mandate, the ECB needs to make use of all instruments at its disposal.
Una domanda di riesame di un'ingiunzione di pagamento europea è l'unico mezzo di ricorso di cui dispone il convenuto nei confronti di un'ingiunzione di pagamento europea esecutiva nello Stato di emissione della stessa.
An application for the review of a European order for payment is the only means of remedy that the defendant has against an enforceable European order for payment in the state in which the order for payment was issued.
2.1163370609283s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?